SSブログ

「カールじいさんの空飛ぶ家」の日本語吹き替え版について [吹き替えについて]

映画本編に関する感想は前記事にて大いに語らせて頂きました。
今回は例によって日本語吹き替え版に関するオイラの個人的な感想を!(^◯^)。
 
まずは何と言っても昨今流行りの“タレント起用”、これがなくてホントに良かった!。
鑑賞前にプログラムをチェックしたら吹き替えキャストに蒼々たるメンバーが名を連ねていたので、まずはホッとひと安心♪。これは大いに期待が出来ますぞ!。
 
「カールじいさんの空飛ぶ家」【日本語吹き替え版キャスト】
カール・ヘンドリクセン...飯塚昭三
ラッセル少年     ...立川大樹
犬のダグ       ...松本保典
アルファ       ...大塚芳忠
ベータ        ...檀臣幸
ガンマ        ...高木渉
現場監督のトム    ...楠見尚己
エリー(少女時代)  ...松本環季
カール(少年時代)  ...吉永拓斗
チャールズ・マンツ  ...大木民夫
 
 
【飯塚昭三さん】
カールじいさんの声を果たして一体誰がやるんだろう?って、ずっと思っていました。いわゆる“おじいさん声”を得意とされる役者さんを何人か自分の中でピックアップして、「あの人かな?、この人かな?、個人的にはあの人を起用して欲しいな♪」なんて想像していましたが、まさか飯塚昭三さんが抜擢されるとは夢にも思ってもいませんでした。おそらく飯塚さんご自身が一番意外に思われたのかもしれません。
飯塚昭三さんと聞いて「ドラゴンボール」ファンならナッパの声を、「特攻野郎☆Aチーム」ファンならコングの声をまず思い浮かべる事でしょう。そうそう「スティッチ」ではジャンバの声を担当されていました。そう、飯塚昭三さんと言えば、言わずとしれた“男臭いゴツいガテン系野郎”がハマり役の役者さんなのであります。そんな飯塚さんが“おじいさんの声”を!?. . . 本編を見る前には若干の不安がありましたが、もちろんそんな不安はすぐに吹き飛びました。飯塚さんは大ベテランの役者さんなのでお芝居に関してはまったく問題なく、頑固者であるカールじいさんを魅力的に演じられておりました。
ただ、個人的にはもう少しソフトな語り口でも良かったかな?と感じました。その独特な低音ボイスからどうしても“イカつい男性”をイメージしてしまうためです。確かにカールじいさんは頑固者として描かれていますが、オープニングの回想録を見ればわかるように、カールは決してマッチョだとか筋肉モリモリなキャラクターではありません。だから、声にワイルドさを現す必要はまったくない訳で、そういった意味ではもう少しソフトさを強調した方が、よりカールっぽかったかもしれません。
とは言え、飯塚昭三さんも今や76歳(ウィキペディア調べ)なんですね。そういった意味では、飯塚さんがおじいさんの声を担当しても何ら問題はない訳です。むしろ70歳代であの声を維持されてるとは、プロの役者としてやはり尊敬の念を抱かずにはいられません!。
 
【松本保典さん】
お人好し(犬だけど)の犬・ダグの声を演じるは、松本保典さん。アニメにお詳しい方には今更説明する必要もない中堅実力派の役者さんですね。今や「サザエさん」に於ける三代目ノリスケさんの声もすっかり定着してきた松本保典さん。少し前に見た映画「Gガール」(ユマ・サーマン主演のコメディ)でルーク・ウィルソンの声を吹き替えされていた時の声が印象深い。今回のダグもそうだけど、こういった人のいい性格のキャラクターが実にピッタリとハマるのが松本さんです。ダグの無邪気な顔と松本保典さんの声との相乗効果で、脇役ながらダグはとっても魅力的なキャラクターに仕上がっています。
でも意外な事に松本さんはその昔、デヴィッド・フィンチャーの「セブン」でブラピの声を担当してたりするのであります。そういう2枚目系もまた聴きごたえのある役者さんですね。
 
【大塚芳忠さん】
芳忠さん、キターーーーッ!(° 口 °)/
大塚芳忠さん大好き!な堀越ヨッシーなのであります(^皿^)。今回は冒険家チャールズ・マンツに仕える犬軍団のボス・ドーベルマンのアルファを演じられています。芳忠さんの声を聴くだけでワクワクしてしまうオイラ. . . ドキドきしながらその登場を待ちます。そして登場したアルファ!いよいよそのお声を耳にする時が. . . !
「オマエタチノ努力ニ、ゴ主人様ハ、必ズ報イテクダサルダロウ」
. . . ん!?、何だこりゃ。
実は、アルファを始めとする犬軍団は人間の言葉を喋れるように翻訳機能が付いた首輪を付けているのですが、アルファはこれが故障しているという設定のため、一匹だけ声がおかしいキャラなのです。どんな声なのか?って言うと、ちょうどヘリウムガスを吸ったあとに喋ると出てくるような甲高い音声で喋ります。外見は強面のドーベルマンなのに、喋る声はヘリウムガス声というミスマッチが笑いを誘います。でも、芳忠ファンとしては本来のお声をお聴きしたい!。
怪鳥の捜索からチャールズ・マンツの元に帰ってきたアルファは故障していた翻訳機を直してもらいます。「おっ!?、いよいよ芳忠さんの声が聴けるゾ!」と期待するオイラ. . . だったのですが、正常に戻った翻訳機から発せられたアルファの声はと言うと、今度はものすごく低い声でまたしても芳忠さん本来の声は聴かれず. . . (涙)。そう、結局この映画の中で大塚芳忠さん本来の声は聴くことが出来ませんでした。
これって前作「ウォーリー」の時の江原正士さんと同じパターンじゃんッ!
劇場でひとりギャフンするオイラなのでありました. . . (^皿^;)[あせあせ(飛び散る汗)]
でも、オイラの脳内翻訳機の中ではしっかり大塚芳忠ボイスに変換して、映画を楽しみましたとさ、チャンチャンッ♪。
 
【檀臣幸さん】
ブルース・ウェイン、キターーーーッ!(° 口 °)/
今やすっかり、クリスチャン・ベールの声が定着してきた檀臣幸さんですが、先日地上波で放送されていた「カーズ」を見ていて、マックイーンのエージェントであるハーブの声も檀臣幸さんだったんだ!と今更気がついたオイラ。「バットマン・ビギンズ」等クリスチャン・ベールのような渋い声を演じる時の檀さんも好きなんですが、「カーズ」でのハーブや「16ブロック」のモス・デフのようなお喋りキャラを演じられる時の檀さんもまた素敵なのでありますね。とても同じ人間が演じているとは思えないその役者としての振り幅には、尊敬せずにはいられません。
余談ですが、檀さんがクリスチャン・ベールの声を演じた「ダークナイト」の中で、バットマンを押襲う犬が出てきますが、どうもそれがこの犬種っぽい。そんな事を考えながら見ると、また違った面白さがありますネ(^皿^)。
 
【高木渉さん】
四代目・ネズミ男、キターーーッ!(° 口 °)/
NHKの人形劇「新・三銃士」での活躍も嬉しい高木渉さん。個人的には「コラテラル」でジェイミー・フォックスの声を演じられた時の吹き替えがすごく好きなんであります。この一本を見ただけで高木渉さんが優れた役者さんだということがすぐわかります。メジャーなところだとジャック・ブラックの声をよく吹き替えされたりしてますね(だから「カンフー・パンダ」の声は某ジャニーズなどではなく、本来高木渉さんがやるべきだったのだ!)。
今作では冒険家チャールズ・マンツに仕える犬軍団の中のトップ3のうちの一匹、ブルドッグのガンマを演じます。ちょっとおマヌケな感じがいい味出してます♪。
 
【大木民夫さん】
大ベテランの大木民夫さんが、かつて冒険王として名を馳せたチャールズ・マンツの声を気品たっぷりに演じていらっしゃいます。「X-MEN」シリーズでプロフェッサーXことチャールズ・エグゼビア(パトリック・スチュアート)の声を吹き替えされていた大木民夫さん。そう、大木さんと言えばどことなく品を感じさせるおじさまの声が実にハマり役なのでありますね。
かつて冒険王として名を馳せたにも関わらず、今ではすっかり落ちぶれてしまったチャールズ・マンツを、哀愁たっぷりに演じられています。それだけに物語の中でものすごく安っぽい悪役キャラクターとして描かれていたのには閉口してしまいました。ピート・ドクターって本当に詰めが甘いッ!。だから「モンスターズ・インク」も好きになれないんだな[たらーっ(汗)]
 
 
. . . という訳で、「カールじいさんの空飛ぶ家」は豪華声優陣によるすごくいい吹き替えとなっています。3D上映の影響もあって、普段は字幕派という方も今回は日本語吹き替え版をご覧になられるというケースの方も多いのではないでしょうか?。これを機に普段は吹き替えをあまり観ないという方の中から、「吹き替え版もけっこう楽しいね」と思われる方が少しでも増えてくれると嬉しいです♪(^皿^)。
 
 
 
  
     実写映画化の際は、“伊東四朗さん”でお願いします♪
     カールじいさん全身.jpg 
 
【最後にちょっとだけボヤきます. . . 】
「カールじいさんの空飛ぶ家」本編を見る前に、「トイ・ストーリー3」の予告編が流れました。もちろん予告編も吹き替え版です。お馴染みの皆さんによる吹き替えが楽しい予告編だったのですが、ひとりだけこの予告編に参加してなかった人がいます。
所ジョージさんです。
たかが予告編で!. . . と思われるかもしれませんが、こういうのってファンとしてはすごく残念です。今回の予告編への吹き替え収録に所さんが参加されなかった理由はいくつか考えられます。ギャラの問題であったりスケジュールの都合であったり. . . ま、いわゆる“大人の事情”ってヤツですね。そういう訳で今回の「3」での予告編でバズの声を担当されていたのはアニメ版「バズ・ライトイヤー」の日本語版でもバズの声を担当してる稲葉実さんでした。
オイラは基本的に吹き替えへのタレント起用反対のスタンスではありますが、だからと言って100%否定って訳でもありません。だから所ジョージさんによるバズの声は決して嫌いじゃありません(もっとも、オイラの中ではパイロット版でバズの声を担当された玄田哲章さんバージョンがベスト!だと今でも強く思っていますが)。ただ、今回のケースのように“大きい仕事(本編の収録)は引き受けるけど、小さい仕事(予告編の収録)はやらないよ”的な行動は、なんだか大物ぶってるみたいに見えてとても残念に感じます。
※似たような例で「バットマン・ビギンズ」に於ける渡辺謙が思い浮かぶ。ハリウッド作品には喜んで出演するけど、日本語吹き替えには不参加. . . なんだかとっても不遜な感じ。
こういうケースが生じるから、吹き替えにタレントを起用するのは嫌なんだよなあ. . . そんなネガティヴな感想をついつい持ってしまいます。いったんキャラクターの声を引き受けた以上、最後まで責任を持って欲しい!、そう強く思います。それがプロとしての在り方だと思うから。所さんには「アレフ」を吹き替えしてた時のような初心に帰ってもらいたいものです。
 
更に人気ゲームのアニメ映画化である「レイトン教授〜」の予告編を見て、オイラはズッコケそうになりました。感情の起伏がほとんど感じられない無機質演技で主人公の声を担当する人気俳優をはじめ、敵役の声を務めた某ナルシスト俳優がこれまた感情の起伏のない省エネ芝居で、あまりにもお粗末な状況に。お芝居とはいったい何なのか?、そんな根本的な事を改めて考えさせられました。本職の水城奈々さんだけが声の芝居が上手すぎてひとりだけ浮いてしまうという、皮肉な結果を生んでいました。
 
【3月初旬追記】
予告編をよく聞くと、どうも唐沢寿明さんも収録に参加していないっぽい。
やっぱり山寺&玄田コンビで、トイ・ストーリーを観たいなあ!
nice!(1)  コメント(4)  トラックバック(0) 
共通テーマ:映画

nice! 1

コメント 4

ジジョ

こんにちは☆
海外ドラマは吹き替え派ですが、映画はもっぱら字幕派です♪
この映画の声優さんたちは、
みなさん活躍されてる方ばかりだったんですね☆
詳しく解説してて、ちょー勉強になりました!!!
by ジジョ (2009-12-13 03:51) 

堀越ヨッシー

ジジョさん、こんにちは。
マニアックな記事で、恐縮しております(^皿^)。
オイラも吹き替えだけでなく、字幕版も見ます。字幕には字幕の良さがありますからね♪。「カールじいさんの〜」DVDが出たら、字幕版も是非チェックしてみようと思います。
by 堀越ヨッシー (2009-12-13 10:21) 

コイケ

いつも吹替え解説楽しみに拝見しています。

カールじいさん3D吹替え堪能いたしました。
3D初体験だったのですが
今回の作品に関しては微妙な感じがぬぐえませんでした
画面暗くなるし近眼だから眼鏡の上から3Dメガネするので
笑うとズレてくるし
3Dメガネ消毒してるんやろうけど
変なテカり具合だったし
レンズは使いまわしだからキズ入ってるし。

3Dだと300円増しだし
3Dといっても飛び出してくるわけじゃなくて
画面の多層構造が瞬時に分かるだけだったので
今後も同じようなアプローチなら3Dじゃなくてもいいや
などと
個人的にはデメリットばかりがキワだってしまいました。

オリジナル音声では
冒険家チャールズ・マンツって
「サウンド・オブ・ミュージック」の
 ♪エーデル、ワ~イス
トラップ大佐ことクリストファー・プラマーなんだそうで
なぜ彼の代表出演作をパンフには明記しないのか不思議です。
 #あまりも有名だから省略したんでしょうか?

家が浮かんで行くとき
じいさんのブーイング(?)
 #クチビルぶぅ~って振るわせる
 #日本風アッカンベェって感じのリアクション
の予告編では眼にしたシーンが
公開版ではありませんでした。


by コイケ (2009-12-26 16:09) 

堀越ヨッシー

コイケさん、はじめまして。
ご訪問&コメント、ありがとうございます。
吹き替えに関してはそれほど詳しい訳ではないのですが、楽しんで読んで頂ければ幸いです(^皿^)。
 
3D上映を前提として作られたジェームズ・キャメロンの「アバター」と違って、「カールじいさん〜」は単なる2D映像を3Dに見えるようにしただけですからね。そういった意味ではそれほど立体映像の恩恵は受けられないみたいです。
 
クリストファー・プラマーは初老になってからの作品しか見たことないのですが、ダンディですよね♪
 
予告編に流れてた映像が、本編には使用されないケース、オイラも何本かの映画で見たことがあります。完成版が出来上がる前に予告編が制作されるからだと思いますが。
by 堀越ヨッシー (2009-12-27 10:55) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:[必須]
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。